Prev Proverbs Chapter 3 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

3:1 [Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat :
*H My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.


Ver. 1. My son. God speaks, or the master instructs his disciple. v. 21. C. — We must remember and love instruction, and reduce it to practice. W.

3:2 longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem, apponent tibi.
*H For they shall add to thee length of days, and years of life, and peace.


Ver. 2. Peace. These prefigured more substantial blessings. C.

3:3 Misericordia et veritas te non deserant ; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui :
*H Let not mercy aud truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart.


Ver. 3. Truth. Be kind and faithful to all. Gen. xxiv. 27. Ps. xxiv. 10.

3:4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
*H And thou shalt find grace, and good understanding before God and men.


Ver. 4. Good. Sept. "forecast good before the Lord and men." S. Paul seems to allude to this version, Rom. xii. 17. and 2 Cor. viii. 22. H.

3:5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
*H Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.


Ver. 5. All. God will have nothing by halves. — Lean not. By pride. 2 Cor. xii. 13. All must be referred to God. C. — In him we may safely trust. W.

3:6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
3:7 Ne sis sapiens apud temetipsum ; time Deum, et recede a malo :
Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
* Footnote * Romans 12 : 16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
3:8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
*H For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.


Ver. 8. Bones. Thou shalt enjoy perfect health.

3:9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei :
*H Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits;


Ver. 9. Fruits. Sept. add, "of justice;" to intimate that no presents will be acceptable, which have been unjustly acquired.

* Footnote * Tobias 4 : 7 Give alms out of thy substance, and turn not away thy face from any poor person: for so it shall come to pass that the face of the Lord shall not be turned from thee.
* Footnote * Luke 14 : 13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame and the blind.
3:10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
3:11 [Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis :
*H My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:


Ver. 11. Him. Correction is rather a proof of love than of anger. Ps. iii. 19. C. — God thus shews that he approves of his servants; and therefore his other promises, which seem of a temporal nature, must be understood with reference to the next life. W.

* Footnote * Hebrews 12 : 5 And you have forgotten the consolation which speaketh to you, as unto children, saying: My son, neglect not the discipline of the Lord: neither be thou wearied whilst thou art rebuked by him.
* Footnote * Apocalypse 3 : 10 Because thou hast kept the word of my patience, I will also keep thee from the hour of temptation, which shall come upon the whole world to try them that dwell upon the earth.
3:12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
*H For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.


Ver. 12. And as. Sept. "but he scourgeth every son whom he receiveth," as S. Paul quotes this passage. Heb. xii. 6. The verb is now wanting in Heb. or ceab; "as a father" may signify "scourgeth, in piel, (M.) with i prefixed. C.

3:13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
Blessed is the man that findeth wisdom, and is rich in prudence:
3:14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chief and purest gold:
3:15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quae desiderantur huic non valent comparari.
*H She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared to her.


Ver. 15. Riches. Heb. peninim, (H.) "pearls." Job xxviii. 18. C.

3:16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiae et gloria.
*H Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.


Ver. 16. Glory. Her hands are full, and she grants favours with profusion, (H.) as with both hands, promising eternal life. W.

3:17 Viae ejus viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
3:18 Lignum vitae est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
*H She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.


Ver. 18. Life. Like that planted in paradise. Gen. ii. 9.

3:19 Dominus sapientia fundavit terram ; stabilivit caelos prudentia.
*H The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.


Ver. 19. Wisdom. Hitherto he had spoken of that virtue. Now he treats of the uncreated wisdom, (C.) which is God the Son. M. Jans. S. Greg. Mor. xii. 4.

3:20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
*H By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.


Ver. 20. Out. The higher and lower waters being divided, (C.) or the channels formed to receive the waters. Piscat. — It may also speak of the deluge. Ven. Bede.— With. Heb. "have distilled dew." This is so copious, as to resemble rain in Palestine. Judg. vi. 37. and 2 K. xvii. 12.

3:21 [Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
3:22 et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
*H And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.


Ver. 22. Mouth. There have been wise and virtuous men afflicted, v. 11. But they have borne all with patience, and have merited a more glorious reward than what this earth could afford. C.

3:23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
3:24 Si dormieris, non timebis ; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
3:25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
3:26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
3:27 [Noli prohibere benefacere eum qui potest : si vales, et ipse benefac.
*H Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.


Ver. 27. Able. Prot. "withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it." Relieve the distressed. H. — They have a title to that wealth, since those who possess it are bound to relieve the indigent. C. — Sept. "refrain not from doing good," &c. H.

3:28 Ne dicas amico tuo : Vade, et revertere : cras dabo tibi : cum statim possis dare.
*H Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.


Ver. 28. Present. Alms in season are doubly valuable. W. — Antigonus acquired the title of ∆ωσων, "about to give," as he never gave, (Plutarch) but only promised.

3:29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
3:30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
*H Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.


Ver. 30. Cause. We may defend ourselves; but herein great discretion is necessary. C. — Cum pari contendere anceps est: cum superiore furiosum; cum inferiore sordidum. Senec. Prov.

3:31 Ne aemuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus :
*H Envy not the unjust man, and do not follow his ways.


Ver. 31. Ways. Of injustice. Seek not to attain his prosperity by the same means. C.

* Footnote * Psalms 36 : 1 A psalm for David himself. BE not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
3:32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
3:33 Egestas a Domino in domo impii ; habitacula autem justorum benedicentur.
*H Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.


Ver. 33. Want. Heb. "a curse." — Shall be. Heb. "he blesseth." H.

3:34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
*H He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.


Ver. 34. Scorners. Lit. "he will delude the scorners." H. — He will treat them as they would treat others. Ps. xvii. 27. C. — Sept. "the Lord resisteth the proud," &c. So the apostles quote this passage. 1 Pet. v. 5. Jam. iv. 6. H.

3:35 Gloriam sapientes possidebunt ; stultorum exaltatio ignominia.]
*H The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.


Ver. 35. Disgrace. They are seen by more, and their fall is more dangerous. C. — "A fool extols what is ignominious." Pagn. H.

Prev Next